歡迎光臨管理者范文網(wǎng)
當前位置:管理者范文網(wǎng) > 合同范本 > 租賃合同

租賃合同英語(3份范本)

發(fā)布時間:2023-03-30 07:27:18 查看人數(shù):92

租賃合同英語

第1篇 租賃合同(英語版)

租賃合同

本合同雙方當事人

出租方(甲方):

承租方(乙方):

根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和本市有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。

一、建物地址

甲方將其所有的位于上海市區(qū)的房屋及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方使用。

二、房屋面積

出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。

三、租賃期限

租賃期限自________年____月____日起至________年____月____日止,為期年,甲方應于年

月日將房屋騰空并交付乙方使用。

四、租金

1.數(shù)額:雙方商定租金為每月元整(含管理費)。乙方以形式支付給甲方.

2.租金按月為壹期支付;第一期租金于________年____月____日以前付清;以后每期租金于每月的日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔);甲方收到租金后予書面簽收。

3.如乙方逾期支付租金超過七天,則每天以月租金的0.3%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。

五、押金

1.為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意于年

月日前支付給甲方押金元整,甲方在收到押金后予以書面簽

收。

2.除合同另有約定外,甲方應于租賃關系消除且乙方遷空、點清并付清所有應付費用后的當天將押金全額無息退還乙方。

3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。

4.因甲方原因導致乙方無法在租賃期內正常租用該物業(yè),甲方應立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權追究甲方的違約責任。

六、甲方義務

1.甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。

2.房屋設施如因質量原因、自然損耗、不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。如甲方未在兩周內修復該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設施,乙方有權終止該合約,并要求退還押金。

3.甲方應確保出租的房屋享有出租的權利,如租賃期內該房屋發(fā)生所有權全部或部分轉移、設定他項物權或其他影響乙方權益的事件,甲方應保證所有權人、他項權利人或其他影響乙方權益的第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。

4.甲方應為本合同辦理登記備案手續(xù),如因未辦理相關登記手續(xù)致該合同無效或損害乙方租賃權利,應由甲方負責賠償,且甲方應承擔該合同相關的所有稅費。

七、乙方義務

1.乙方應按合同的規(guī)定按時支付租金及押金。

2.乙方經甲方同意,可在房屋內添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。

3.未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,乙方應承擔賠償責任。

4.乙方應按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該房屋內村放危險物品。否則,如該房屋及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。

5.乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。

八、合同終止及解除的規(guī)定

1.乙方在租賃期滿后如需續(xù)租,應提前一個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權。

2.租賃期滿后,乙方應在日內將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方決無異議。

3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

九、違約及處理

1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導致本合同中途終止,則視為該方違約,雙方同意違約金為元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。

2.若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關的事情時發(fā)生爭議,應首先友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權的人民法院提起訴訟。

3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

十、其他

1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。

2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

3.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:

甲方:乙方:見證方:

證件號碼:證件號碼:聯(lián)絡地址:

聯(lián)絡地址:聯(lián)絡地址:電話:

電話:電話:經辦人:

代理人:代理人:日期:

日期:日期:

第2篇 英語租賃合同

租賃合同

本合同雙方當事人

出租方(甲方):

承租方(乙方):

根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和本市有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。

一、建物地址

甲方將其所有的位于上海市區(qū)的房屋及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方使用。

二、房屋面積

出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。

三、租賃期限

租賃期限自年月日起至年月日止,為期年,甲方應于年

月日將房屋騰空并交付乙方使用。

四、租金

1.數(shù)額:雙方商定租金為每月

元整(含管理費)。乙方以

形式支付給甲方.

2.租金按月為壹期支付;第一期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每月的日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔);甲方收到租金后予書面簽收。

3.如乙方逾期支付租金超過七天,則每天以月租金的0.3%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。

五、押金

1.為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意于年

月日前支付給甲方押金

元整,甲方在收到押金后予以書面簽

收。

2.除合同另有約定外,甲方應于租賃關系消除且乙方遷空、點清并付清所有應付費用后的當天將押金全額無息退還乙方。

3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。

4.因甲方原因導致乙方無法在租賃期內正常租用該物業(yè),甲方應立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權追究甲方的違約責任。

六、甲方義務

1.甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。

2.房屋設施如因質量原因、自然損耗、不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。如甲方未在兩周內修復該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設施,乙方有權終止該合約,并要求退還押金。

3.甲方應確保出租的房屋享有出租的權利,如租賃期內該房屋發(fā)生所有權全部或部分轉移、設定他項物權或其他影響乙方權益的事件,甲方應保證所有權人、他項權利人或其他影響乙方權益的第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應 負賠償責任。

4.甲方應為本合同辦理登記備案手續(xù),如因未辦理相關登記手續(xù)致該合同無效或損害乙方租賃權利,應由甲方負責賠償,且甲方應承擔該合同相關的所有稅費。

七、乙方義務

1.乙方應按合同的規(guī)定按時支付租金及押金。

2.乙方經甲方同意,可在房屋內添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。

3.未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,乙方應承擔賠償責任。

4.乙方應按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該房屋內存放危險物品。否則,如該房屋及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。

5.乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。

八、合同終止及解除的規(guī)定

1.乙方在租賃期滿后如需續(xù)租,應提前一個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權。

2.租賃期滿后,乙方應在日內將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方決無異議。

3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

九、違約及處理

1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導致本合同中途終止,則視為該方違約,雙方同意違約金為

元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。

2.若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關的事情時發(fā)生爭議,應首先友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權的人民法院提起訴訟。

3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

十、其他

1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。

2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

3.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:

甲方:乙方:見證方:

證件號碼:證件號碼:聯(lián)絡地址:

聯(lián)絡地址:聯(lián)絡地址:電話:

電話:電話:經辦人:

代理人:代理人:日期:

日期:日期:

leasecontract

lessor(hereinafterreferredtoaspartya):

lessee(hereinafterrefer redtoaspartyb):

partyaandbhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.

1.locationofthepremises

partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesownedbyitselfwhichislocatedat

andingoodconditionfor.

2.sizeofthepremises

theregisteredsizeoftheleasedpremisesissquaremeters(grosssize)。

3.leaseterm

theleasetermwillbefrom(month)(day)(year)

to_(month)(day)(year)。partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore(month)

(day)(year)。

4.rental

1)amount:therentalwillbepermonth(includingmanagementfees)。partybwillpaytherentaltopartyaintheformofcash.

2)paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s)。thefirstinstallmentwillbepaidbefore(month)(day)(year)。

eachsuccessiveinstallmentwillbepaidbydayofeachmonth.partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceiv ingthepayment

3)incasetherentalismorethan7workingdaysoverdue,partybwillpay0.3percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid10daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb‘sbreach.

5.deposit

1)guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpaytopartyaasadepositbefore

(month)(day)(year)。partyawillissueawritten

receiptafterreceivingthedeposit.

2)unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.

3)incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterrecei vingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.

4)ifpartybcan‘tnormallyusetheapartmentbecauseofpartya,partyashouldreturnthedeposittopartybatonce.and,partybhastherighttoaskforthecompensationfrompartya

6.obligationsofpartya

1)partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.

2)incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesoraccidents,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.ifpartyacan‘trepairthedamagedfacilitiesintwoweekssothatpartybcan’tusethefacilitiesnormally,partybhastherighttoterminatethecontractandpartyamustreturnthedeposit.

3)partyawillguaranteetheleaserightofthepremises……incaseofoccurrenceofownershiptransferinwholeorinpartandotheraccidentsaffectingtherightofleasebypartyb,.partyashallquarantcethatthenewowner,andotherassociated,thirdpartiesshallbeboundbythetermsofthiscontract.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartyb‘slosses.

4)partyamustregisterthiscontract withtherelevantgovernmentauthorityifnotdoingsoresultingthatthiscontractisinvalidorpartyb‘srightofleasingmaybedamaged,partyashouldtaketheallresponsibilities.partyashouldalsobearthealltherelevanttaxes.

7.obligationsofpartyb

1)partybwillpaytherentalandthedepositontime.

2)partybmayaddnewfacilitieswithpartya‘sapproval.whenthiscontractexpires,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.

3)partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartya‘sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.

4)partybwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherwise,partybwillberesponsibleforthedamagescausedbyit

5)partybwillbearthecostofutilitiessuchastelephonecommunications,water,electricityandgasontimeduringtheleaseterm.

8.terminationanddissolutionofth econtract

1)withinonemonthbeforethecontractexpires,partybwillnotifypartyaifitintendstoextendthelease.inthissituation,twopartieswilldiscussmattersovertheextension.underthesametermspartybhastheprioritytoleasethepremises.

2)whentheleasetermexpires,partybwillreturnthepremisesandattachedfacilitiestopartyawithindays.anybelongingsleftinitwithoutpartya‘spreviousunderstandingwillbedeemedtobeabandonedbypartyb.inthissituation,partyahastherighttodisposeofitandpartyawillraisenoobjection.

3)thiscontractwillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.anypartyhasnorighttoterminatethiscontractwithoutanotherparty‘sagreement.anythingnotcoveredinthiscontractwillbediscussedseparatelybybothparties.

9.breachofthecontract

1)duringtheleaseterm,anypartywhofailstofulfillanyarticleofthiscontractwithouttheotherparty‘sunderstandingwillbedeemedtobreachthecontract.bothpartiesagreethatthedefaultfinewillbe.incasethedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbythefaultlessparty,thepartyinbreachshouldpayadditional compensationtotheotherparty.

2)bothpartieswillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectionwiththecontractthroughfriendlyconsultation.incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter.

10.miscellaneous

1)anyannexistheintegralpartofthiscontract.theannexandthiscontractareequallyvalid.

2)thereare2originalsofthiscontract.eachpartywillhold1original(s)。

3)otherspecialtermswillbelistedbellows:

partya:

idno:

address:

tel:

representative:

date:

partyb:

idno:

address:

tel:

representative:

date:

intermediary:

address:

tel:

representative:

date:

第3篇 英語租賃合同附中文

租賃合同

tenancy agreement

一、出租人:

landlord:

承租人:

tenant:

(以下簡稱甲方)

(hereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)

(以下簡稱乙方)

(hereinafter referred to as party b)

二、租賃標的:

tenancy:

甲方同意將____________________及其設備(見附件1)在良好狀態(tài)下租給乙方。租用分戶面積總計約____________________平方米。

party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.

三、租賃期:

term of tenancy:

3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。

the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.

3.2 租賃期滿,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如期交;乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿前兩個月向甲方提出書面申請。

on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.

四、租金:

rent:

4.1 租金每月為___________人民幣。

the rent is rmb____________per month.

4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動退租,甲方有權按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。

the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.

4.3 租金以人民幣為單位用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費用由乙方負擔。

the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.

4.4 在本合同有效期內, 租金不予調整。

the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.

五、押金:

deposit:

5.1 自本合同簽定之日,乙方應向甲方交付______個月之租金額的押金計____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,并且乙方結清其在租賃期內所用的各項費用后,甲方應將押金在七個工作日內如數(shù)退還給乙方(不計利息)。

on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).

5.2 乙方如在租賃期內終止租約,押金不予退還。

if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.

5.3 乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因而發(fā)生費用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。

if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].

5.4 發(fā)生5.3條款情形,押金不足抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十天內補足。

if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.

5.5 押金以人民幣為單位,用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費用由乙方承擔。

the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.

六、其它費用:

other charges:

6.1 乙方在租賃期內所用的水、電和煤氣費用,每月按實際耗用量結算,乙方按單繳付。

during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.

6.2 乙方所用電話按電訊局收費標準,每月根據(jù)實際用量結算,乙方按單繳付。

all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.

6.3 租賃標的的物業(yè)管理費由______方按照大廈管理規(guī)章,負責按單繳付。

any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.

七、乙方責任:

tenant’s responsibilities:

7.1 乙方應按本合同四、五、六條款規(guī)定交付租金、押金和各項費用,如有拖欠,則作違約論。

party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.

7.2 租賃期內,未經甲方同意,乙方不能轉讓其所租房屋,私自轉讓無效。

during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.

7.3 乙方應愛護房屋及其設備,如因使用不當導致?lián)p壞負責賠償。

party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.

7.4 在房屋內已有的裝飾和設備之外,乙方如需增加設備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復原狀,并承擔其費用,經甲方驗收認可后歸還甲方。

in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.

八、爭議的解決:

arbitration:

凡執(zhí)行本合同或與本合同有關的爭議,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)商不成, 提請中國有關經濟合同仲裁機構調解;調解不成,提請中國有關經濟合同仲裁機構仲裁。

in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].

九、其它:

others:

9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。

the attachment is combined with the contract.

9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.

9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.

本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區(qū)廣天地*產(羅馬*行)簽定。

the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.

甲方:

party a:

代表人:

representative[repri’zenttiv]:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

乙方:

party b:

代表人:

representative:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

租賃合同英語(3份范本)

租賃合同tenancyagreement一、出租人:landlord:承租人:tenant:(以下簡稱甲方)(hereinafter[’hirin’ɑ:ft]referredtoasartya)(以下簡稱乙方)(hereinafterreferredtoasa…
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

相關英語信息

  • 租賃合同英語(3份范本)
  • 租賃合同英語(3份范本)92人關注

    租賃合同tenancyagreement一、出租人:landlord:承租人:tenant:(以下簡稱甲方)(hereinafter[’hirin’ɑ:ft]referredtoasartya)(以下簡稱乙方)(hereinafterreferredtoasa… ...[更多]

相關專題